NEWS企業
翻譯專家告訴你-翻譯實作時你該注意哪些翻譯要點-翻譯社電腦系統的詳細解說
Publish time:2020-10-14
從翻譯社公司取回Word文檔後,您有沒有想過將如何使用它?
與字體相關的問題很多,無論您是在定位器銷售翻譯社PC環境中工作
以及將文本定位器產品翻譯成簡體中文或俄文後如何識別文本!
第一個問題是字體,這可能是一個棘手的問題。
如果您在PC環境中使用Windows XP,則可以通過以下步驟啟用Microsoft Office中各種語言的字體:
開始>程序> Microsoft Office工具> Microsoft Office語言設置。
並將語言設置添加到您的系統。這至少應允許您在Word中正確查看文檔,然後可以考慮進行下一步,例如在Quark或InDesign中進行排版。當然,這可能會給您帶來另一組問題。除非您能清楚地識別出翻譯文本的哪一部分對應於原始英文文本,否則您將遇到困難,尤其是在涉及復雜的佈局時。除非您可以再次由原始翻譯人員檢查最終PDF的佈局以檢查一切都在正確的位置,否則這沒什麼好解決的!確實,這是一位勇敢的非英語打字員,他嘗試佈局一些阿拉伯語或烏爾都語文字,該文字也將在頁面上從右到左流動!
如果您在翻譯社公司環境中工作,則將遇到一系列不同的問題
因為專業定位器產品翻譯社公司的各種語言的字體都不是標準配置,如果未安裝它們,則在Word中查看翻譯時會遇到問題。除此之外,您還會遇到上述相同的問題,即確定哪些翻譯文本位在何處。最好的解決方法是要求翻譯公司提供EPS(封裝的PostScript)格式的翻譯文本,然後將其像圖形一樣用於Quark或InDesign文件中。這可以解決字體問題。但是,建議您的翻譯公司檢查PDF格式的最終版式,以確保缺少文本或出現不適當的換行符。
分享這篇文章:
- 空間設計 -
台南裝潢統包估價DIY,該如何與設計師討論預算?
- 網路行銷 -
關鍵字搜尋跑一堆負評該怎麼辦?教你如何利用SEO處理
- 工業與工程 -
通馬桶保鮮膜有用嗎?通馬桶達人師傅30年老經驗|傳授通馬桶神器
- 工業與工程 -
你不可不知道的知識-軌道銲接
4.889 則評論